Nichols Ulrike -8_edited_edited.jpg

Welcome,

 

Please meet the brain behind Ample Translations: medical translation services from English into German provided to you by Ulrike Nichols, an experienced medical translator based in Leamington Spa. Key services include translations, revisions, and editing of: 

  • Medical Texts such as brochures, presentations, websites, training materials, product surveys, academic articles

  • Pharmaceutical Products such as product characteristics, clinical trials, certification documents, marketing authorization documents

  • Medical technology such as manuals for medical devices, apps

“Medicine is my lawful wife and literature my mistress; when I get tired of one, I spend the night with the other.”   

 

 (Anton Chekhov)

brain_edited_edited.png

Experience & Expertise

  • ISO 17100:2015 Qualification through Institute of Translation and Interpreting (ITI)

  • Qualified Member of the ITI

  • Medical translations (patient information, consent forms, study protocols, medical articles, marketing materials, websites,  questionnaires)

  • Academic papers and articles (history of medicine, education)

  • Legal translations (contracts)

  • Press Releases

  • General translations (personal documents and certificates, CVs, brochures)

  • Revisions

  • Proofreading

CPD

  • Medical Workshops organised by the Medical Network of the ITI (recent topics include NIHR, COPD, Covid-19, acute medicine, neurology, music and the brain)

  • Textoptimierung - Einfach gendern. Ein Kombinwebinar mit Hendrike Doerr, organized by the Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V.  

  • Short Course on Drugs and the Brain, Prof. Henry A. Lester, CALTECH, provided by Coursera

  • Seminars on chemistry and biotechnology for translators (with Ed Zanders from Pharmaguide)

  • Training course on contract law for translators (with David Hutchins from Lexacom)

  • Seminars on Medicine (in particular, cardiology, immunology and urology) for Translators, organized by the BDÜ in Germany

  • ITI Professional Development Courses, including IT and the Internet, Meet the Client, EU-terminology

  • eCPD webinars

File Formats

 

While machine translation (like Google Translate) is not used at Ample Translations, translation software like Wordfast, Memsource, MemoQ or Trados Studio 19 is integral to my work. This means that I use software to create my own translation memories and termbases, but I do not rely on a search engine to complete the actual translation. Standard formats I work with include: 

  • MS Office (DOC, RTF, TXT, XLS, PPT, PUB)

  • Web files (HTML, XML)

  • Email and PDF files

  • Trados files (packages, SDLXLIFF)

  • Wordfast files

  • MemoQ files

  • Memsource

experience & expertise

 
 

what clients say...

brain_edited_edited_edited.png

“Vielen Dank für Ihre Bereitschaft, sich so tief in die Materie einzuarbeiten; das ist nicht selbstverständlich!”

- Dr. Sabine Schlegelmilch, Institut für Geschichte der Medizin, Universität Würzburg

"Die Zusammenarbeit mit Ulrike Nichols ist sehr unkompliziert, zuverlässig und das Ergebnis sehr gut. Dr. Nichols kann als Deutschmuttersprachlerin den wissenschaftlichen deutschen Originaltext in seinen sprachlichen Feinheiten problemlos verstehen und ins Englische umsetzen, ein „English Native Speaker“ gewährleistet mit seiner Überarbeitung, dass der englische Text in einem guten flüssigen Stil geschrieben ist. Ich bin immer sehr zufrieden mit den Übersetzungen!"


- Prof. Karen Nolte, Universität Heidelberg

“Many thanks for sending the translation ahead of time.”
Sophie Schutze, Project Manager, Etymax

"Mit der Übersetzungstätigkeit von Dr. Nichols bin ich hochzufrieden. Alle Aufträge werden zuverlässig und zeitgerecht erledigt. Auch editorielle Überarbeitungen von Power-Point-Präsentationen führt sie umsichtig und professionell aus."

 

Dr. Kurt Trübner, Facharzt für Rechtsmedizin, Universitätsklinikum Essen

 

"Ulrike is one of our long-standing, reliable linguists for medical translations from English to German."


- Dr. Isabelle Moore, Chair, Comtec Translations Ltd.

contact

20181004_130232.jpg
  • LinkedIn - White Circle
  • Twitter - White Circle

M: +44 (0) 785 249 8936

E: unichols@ampletranslations.com

If you require a quote, please send me your document and any further details of the order by email or by filling out the contact form.

Thanks! Message sent.

NOTE: Your data will not be shared with third parties unless you specifically request this. Neither will they be kept by me in my system unless we establish a business relationship within a month. If you write to me via this contact form and we have no further contact within about a month, your data will be deleted in my system.