

frequently asked questions
Translation charges are either based on a word count, standard line count (55 characters including spaces) or page count (30 standard lines). The easiest way is to count the words, lines or pages in your text, which is called the source text. The translation provided is the target text.
Translation charges are usually based on the source text with the exception of PDF files where precise word counts are more difficult. Here, the final price depends on the word count in the target text. Prices are competitive and fair and include the proofreading by a second linguist. There is a minimum charge for documents that are 250 words long or less.
For more information, please email your document and get a cost estimate.
I am known for my punctuality and for producing excellent work on a tight deadline.
While I am proud of this reputation, please note that each text needs time to develop and "grow" and that some topics are more technical than others.
Typically I translate 2000-3000 words per day, depending on the subject matter, complexity, and technicality of the project.
DO YOU ALSO PROVIDE INTERPRETING SERVICES?
I do not offer interpreting (oral translations).
WHY SHOULD I HIRE YOU? AI is doing a great job.
The speed of chatGPT, DeepL and other AI machines is truly impressive but there might be a few things you want to consider. How does AI handle:
-
Consistent terminology
-
Verbs (in the right places)
-
False friends
-
Linguistic ambiguities
In many cases, not very well. When it comes to clinical trial documents, the inconsistencies are often misleading and/or do not comply with EMA or Swissmedic requirements.
So, even if you prefer the quick translation by a machine, you may want to have it checked by an experienced human translator who knows what she is talking about. Your reputation might depend on it.
HOW LONG DOES IT TAKE?
WHAT DOES IT COST?